Mislim, da bi tu lahko uvrstili veliko slovenskih pregovorov, ki jih ne prevajamo dobesedno (npr. Kar seješ, to žanješ. V sili hudič še muhe žre...). Sem pa bi lahko uvrstili tudi narečne besede (npr. altroža, gatroža--> vrtnica).
Mislim, da bi tu lahko uvrstili veliko slovenskih pregovorov, ki jih ne prevajamo dobesedno (npr. Kar seješ, to žanješ. V sili hudič še muhe žre...). Sem pa bi lahko uvrstili tudi narečne besede (npr. altroža, gatroža--> vrtnica).