Da, tudi v slovenščini najdemo edinstvene neprevedljive besede, ki jih ne najdemo v drugih jezikih ali kulturah. V zgornjem članku sta omenjeni že dve – kozolec in gibanica. Sama bi pa izpostavila še nekaj besed, ki so povezane predvsem z našo kulturo: potica, kranjska klobasa, kurent, škoromat, razni frazemi, ki nimajo čisto enakega prevoda v tuj jezik (npr. Osel gre samo enkrat na led) in izpostavila bi še posebnost v jeziku – dvojina, katero večina jezikov nima.
Verjamem, da sem pri tujih jezikih že naletela na kakšno neprevedljivo besedo – predvsem pri različnih didaktikah, kjer je veliko strokovnih besed, vendar se žal ne spomnim nobene, ki bi jo lahko navedla.