Jezikovno občutljivo poučevanje: Pregled virov

Jezikovno občutljivo poučevanje: Pregled virov

by Ula Fink -
Number of replies: 0

Najbolj mi je bila všeč zamisel poimenovala "Dobra misel". Pri urah jezikov (angleščine in slovenščine) učenci najprej oblikujejo lepe misli, ki sporočajo nekaj o večjezičnosti, strpnosti, drugačnosti, medkulturnosti ipd. Prevedejo jih v čim več jezikov. Pripravijo lističe, na katerih je zapis v tujem jeziku, na hrbtni strani je prelepljen prevod v slovenščino. Listke razdelijo drugim učencem na šoli, učiteljem in drugim strokovnim delavcem, ki misel preberejo, povedo, v katerem jeziku je zapisana in če jo razumejo. Sicer preverijo prevod v slovenščino. Ta dejavnost se mi zdi uporabna zato, ker osveščamo o medkulturnosti celotno šolo in ne samo znotraj razreda. Prav tako je ta dejavnost primerna za vse starosti.

Sama nisem preizkusila še nobene od teh dejavnosti, ker nisem imela te priložnosti na praksi. Se pa spomnim iz mojih osnovnošolskih let, da so učitelji prilagajali ocenjevanje učencem tujcem (so imeli več časa, več dodatnih navodil ...).